Monday 29th. Wet again, but my brother & myself walked back to town,
and after going to Bedfd St., I bent my steps to the Heralds’ OfficesCollege,
altho’ now pouring with rain, which never ceased the whole day.
Mr. Young received me in the politest manner, & took me to the
library, where I looked over the whole of the MSS. contained in
the cupboard, & marked E.D.N. (Edwd Duke of Norfolk). They were
covered with dust, & are, I am told, seldom or never molested. Mr.
Petrie is the only person acquainted with their contents, & it was
from him I received the hint, which led me to suppose the
French origl. of Havelock lay buried here; nor was I deceived,
as the event proved. Most of the MSS. here are valuable, many
are ancient, & all in good condition. I selected three, & these
Mr Young obligingly took up into his own rooms, where, being
supplied with pens & ink, I fell to work, & wrote without interruption
till five oC. The MSS. which occupied my attention & time, were
as follows. No. 11. contains: a “Chronicon terræ sanctæ & Radulpho
Coggeshale Cisterc. monach. compositum“; ############also the Chronicle of Ralph
################################Niger, with the additions of Coggeshale; and the Chronicle of Ralph Coggeshale from
######the Conquest. to the year 1224. Written in doub. col. Sæc. XIV. vell.
4 to. But what attracted my notice in this MS. was not the
Chronicles #####, but ######some verses written on## the fly-leaf at
the end, in ^a hand of the ^the 13th centy. i.e. circ. 1290–1300. which on
reading them, proved to be a copy of the# poem on Chess I copied
in the Bodln. liby. & which wasis printed by Hyde, ^“Hist. Shahiludii, p. 181. It is the
earliest composition on the subject I have yet discovered in
Latin, and commences: “Hic fit formosa sn̄ sāg’ne pugna
iocosa”. Des. “Omīs hō matum clamat. matū si matūn”.
The 2d MS. ^No. 27 I inspected was a tall narrow folio on vell. Sæc. 14. init.
With this title by a late hand, “Historia Guidonis Warwici Gallice
vers”. My attention was drawn to this, from poor Conybeare’s having
so often spoken to me of the Romance in question. He was
completely ignorant of its existence in French, so much so, that
on meeting with a small fragment of it by chance, he sent
it to the “British Bibliographer” as a great rarity! The present
poem extends through 127 folios and 27 lines. Reckoning
52 lines in a page (which is the average) we find the number
of lines contained in the entire poem amounts to 8631.
It commences thus:
“Pus le tens

[ke] deu fu ne
Estably fu la x’ente,
Muld des aventers s’avenuz

a touz hо̄mes ne sūt pas #suz.”
It concludes:
“Sy combaty od le fiz h’rand
Coment leur chaustement pristrunt
En le seruise deu p’ vesquirunt
Sy puissum n’ ensement.
Ces prium deu omīpotent. Amen.
Explicit Ritmus Guidonis de Warewyk
Et Reynbrun filii sui.
On the blank space at the end were written by another
hand two short ballads in Old English, which I copied, but
I can make but little of them. The first begins: “A levedy
ad my loue leyt ye bole bigan to belle”. The second: “As i
stod on a day me self und’ a tr’. ”
[Printed by me in the “Reliquiæ Antiquæ“, vol. II. p. 19. 8° 1843]
But the prize of all, & which I was more delighted to meet
with, than if I had found a mine of wealth, was ^No. 14. a thick
vell. MS. in 4 to. of the 13th. Centy. written in a fine clear
squarish letter, in two columns, with rubrics, & containing ##an
invaluable collection of French poems. I had no time to make
a correct list of ^the contents, for I saw enough to #####convince me I must
come again, so I deferred this till my next visit. But
what at once arrested my sight was the Haveloc itself,
& I set about copying it with an avidity not inferior to that
felt in## meeting a bride. My satisfaction increased as I proceeded
to find, that it differed essentially from the English
version, & was the very text, which Gaimar had incorporated
into his continuation of Wace, & from which Warner ^(in his “Albion’s England”) had not only
borrowed the story of Argentille & Curran, but the names themselves,
for Haveloc is here called Cuaran, & Goldeborough is named
Argentille. The other names differ as much, but yet the prin=
cipal features of the story are the same both in the French and
English ## Versions. I had not time to finish it, but shall
come again ére I leave London. Mr Young was polite enough to
invite me to dine with him, which I did, & ## in the course of
conversation I ascertained what I have always been in doubt
respect’g viz. that arms descend by blood & not with property,
so that altho’ a girl has not a shilling, her husband has a
right to take her arms as ## an escutcheon of pretence, provided
she has no brothers; & therefore represents the family either by herself,
or as a co-heiress. Mr. Y. mentioned to me a curious entry made
in the Register of Whicchingham in Norfolk, where Peter le Neve was
buried, made by the Rector: “I this day buried Peter Neve, a
King at Arms,” – & then proceeded to abuse poor Peter in the
grossest terms! This ##would just do for Bliss’s collections. On my
return home I changed my ####dress, & went to drink tea with
Mr Urwin at Gautherol’s, where I played for the first time on
a chess-board of 144 squares, and with 4 sets of men; consequently
with four players. It renders the game more complicated, and is
inferior to the single game, because the interest is divided, but as
a change, it is very amusing. The rules are the same as at
the other game. The opposite players are partners, & the game
does not terminate without both being checkmated. The
form of the board is as follows; & the pawns which touch each
Queen Black
other at the
until a move
Green
Queen

angles cannot take,
is made.
Red
Queen
White Queen
Urwin mentioned to me having heard through his brother (who was
told it by Allan Hay,- a man well known at the Musm.) that
an unpublished letter of Mary Q. of Scots existed ##### there,
relat~g an attempt of hers to escape ###from the Castle of Lochleven,
but was discovered by the wind ####blowing her veil on one side, &
was compelled by the boatman to return. I ###should hardly
suppose Ellis would have overlooked it,- but unless I cdcould
learn the reference, all search wdwould be useless.
Leave a Reply